快捷搜索:

顶级贵宾会介绍人代码_《北门》赏析 《北门》译文及鉴赏

《北门》

先秦:佚名

出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

《北门》译文

我从北门出城去,心中抑郁多忧伤。既受困窘又贫寒,没人知我艰巨样。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么法子想!

王家差事派给我,衙门公务也增添。我从外貌回到家,家人纷繁将我骂。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好法子!

王家差事强迫我,衙门公务也派齐。我从外貌回家里,家人纷繁将我讥。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好主见!

《北门》注释

邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

殷殷:哀愁綦重繁重的样子。

终:王引之《经义述闻》引王念孙说:“终,犹既也。”窭(jù):贫寒,艰窘。

已焉哉:既然这样。

谓:犹奈也,即怎样如何不得之意。

王事:周王的事。适(zhì):同“擿”,扔,掷。适我,扔给我。

政事:公家的事。一:都。埤(pí)益:增添。

徧:同“遍”。讁(zhé):非难,求全谴责。

敦:强迫。

遗:交给。

摧:挫也,讥刺。

《北门》鉴赏

这是一首小官吏诉说自己愁苦的诗。从诗的说话看,并没有“忠臣不得其志”或“安于贫仕”之意,旧说不免难免令人认为迂曲,今人的“怨诉”说则解释较为完满。诗中的小官吏公事繁重苛细,虽辛苦敷衍,但生活依然清贫。上司非但不原谅他的艰辛,反而一味给他分派义务,使他不堪重负。辛费力苦而位卑禄薄,使他牢骚满腹,家人的指责更使他难堪,他深感仕路曲折,人情浇薄,以是长吁短叹,痛魔难禁,悲愤之余,只好归之于天,安之若命。

此诗经北门开篇,自古以来,北通“背”,朱熹解读第一章开篇为“比”,就预先注明诗的主人公正面临着背时的命运。着实,从府衙北门而出,当然是背对灼烁而来的,自然是形象暗淡无光,精神精神萎顿。他一副内心不安的样子,低着头走回家。由于无职无权,当然就要受穷了,想体面也体面不起来,其心坎之黯然神伤,可想而知。但别人却不知道他的这份艰巨,这个别人不光包括他的.餍饫终日无所用心的上司,还包括靠他糊那点薪俸养活的家人。他也自知没有本事,但又力所不及,只剩下愁眉锁眼、唉声叹气的份了。这个小官吏,甘于清贫,内交际困,穿戴寒酸,愧对家人,但又如斯任劳任怨,忠于王事,勤于政事,真是具有敬业精神的忠谨之士。

这首诗的主人公虽然是一名官吏,但全诗并非无病呻吟,切实着实表现了《诗经》“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神。对诗中连用“我”字而蕴含的情感色彩。全诗纯用赋法,不假比兴,然而每章末端“已焉哉,天实为之,谓之何哉”三句重复应用,大年夜大年夜增强了语气,深有一唱三叹之效,牛运震《诗志》觉得这些句段与《古诗十九首》中“搁置勿复道,努力加餐饭”等一样,“皆极悲愤语,勿认作安命奔放”,这是很有见解的。

《北门》创作背景

关于《北门》一诗的历史背景及其本事,今世学者(如高亨《诗经今注》、程俊英《诗经译注)等)一样平常都觉得这是一首小官吏不堪其苦而向人怨诉的诗。

【《北门》赏析 《北门》译文及鉴赏】相关文章:

1.《北门》原文赏析

2.诗经北门与译文

3.诗经北门赏析

4.诗经:北门

5.《晚秋登城北门》诗歌鉴赏习题

6.国风·邶风·北门诗经鉴赏

7.北门原文及翻译

8.诗经《北门》

您可能还会对下面的文章感兴趣: